●本文
 Acts of Parliament have removed a lot of barriers and
 enabled institutions to broaden their services and
 move into new markets.

●チェックポイント!
 ・Acts of Parliament 法律
 ・remove 取り除く
 ・insititutions 金融機関
 ・broaden 拡げる

●対訳
 法律によって多くの規制が取り除かれ、金融機関がサービスの
 幅を拡げて新たなマーケットに参入できるようにした

●英語「で」学ぶポイント
 さあ、今日は規制緩和の話題。英語で一言で言うのなら”deregulation”と
 なりますが、ここでは、簡単な言葉、それこそ中学生にも分かるような
 言葉で説明することを学びましょう。

 英語に限らず日本語だって、「一見難しいことを易しい言葉で説明
 できる」って、ビジネスマンとしてとても大事なスキルですからね。
 とくにマネー業界は、「難しいことを難しい言葉で説明して
 どうすんの?」って人が多い気がします。

 さて、本文の英語が上手いところは、”enable”の使い方。

  ”enable ○○ to △△”

 で、「○○が△△することを可能にする」と言う表現になり、これを
 使うことによって、”Acts of Parliament”=「法律」という非人物の
 主語が活きてきます。
 [関連項目:「主語が非人物で長くなる」のが英語のクセって知ってた?]
 http://tinyurl.com/y99xo33

 こう言うのって、読むと簡単そうに見えますが、自分で作文すると
 なかなか出てこないんです。日本語だと、主語はどうしても人物に
 なりがちなので。

 ぜひこれを自分のものとするために、今日の本文は口に出して読んで
 みるといいですね。それこそ、暗記しちゃうくらいに。