●本文
 A financial institution makes a profit by charging a higher
 rate than it pays, the difference being its profit margin.

●チェックポイント!
 ・profit 利益
 ・by charging
 ・higher rate より高い利率
 ・profit margin 利幅

●対訳
 金融機関の儲けは、(借り手に)支払う利率よりも高い利率を
 貸し手に請求することによって生まれ、その差額が利幅になる

●英語「で」学ぶポイント
 さあ、今日はいくつもの利率を使い分けて金融機関が儲けて
 いる仕組みを解明しちゃいましょう。

 と言っても、そんな難しい話ではなくって、我々が銀行に
 預金する際に付いてくる利息よりも、ローンなどで借りる
 ときの利率が高くなっていると言うだけ。

 銀行側から見てみたら、預金者から借りる利率よりもローンで
 課す利率の方が高いわけで、そりゃ儲かるに決まってますよね。

 てことは、預金の低い金利に甘んじると言うことは、まるで
 銀行を儲けさせているようなもので、もうちょっと有効な
 お金の使い方ってないの?と発想が広がると、「投資」という
 言葉がこれまでとはちょっと違って見えてくるかと思いますが…

 ともあれ、ここでは利率。

 表現面では、今日は”profit margin”を押さえちゃいましょう。
 ”margin”は「マージン」ですから、たとえば文書をプリント
 アウトするときの上下左右の余白なんかも指しますね。

 ということで、「マージン」=「余白」=「余った部分」、
 すなわち、”profit margin”は、費用を支払って余った部分の
 「利益」を指すことになるのです。

 ちなみに、昨日のクイズ、覚えてます?動詞としての”charge”
 にはどんな意味があるでしょう?と言うものですが、その
 答は、「攻撃する」。アメリカのスポーツの応援では、「チャージ!」
 なんてみんなで声をそろえて言ったりします。

 なので、”higher rate”を”charge”する銀行は、まるで借り手を攻撃
 しているようなものかもしれませんね。

お問い合わせ下さい

シンメトリー・ジャパン問合せ窓口

記事には書ききれなかった様々なノウハウをご紹介することができます。ご要望・ご質問をお問い合わせページよりご連絡ください。