●本文
 It’s generally useful to divide aspirations into short,
 medium and long-term goals.

 3) retiring abroad to the sun – 30 or 40 years might be
  more realistic (long term).

●チェックポイント!
 ・retiring 引退する
 ・abroad 外国で
 ・realistic リアリスティック

●英語「で」学ぶポイント
 今日は問題から。

 本文にある”to the sun”とはどういう意味でしょうか?

 ”the sun”は太陽だから、「太陽に向かって?」、まさか、
 「太陽にほえろ!」じゃないだろうな…

 なんて言うベタで古いネタはおいといて、正解はその直前に
 ある”retire”に気づくと分かりますね。

 そう、「引退後は太陽がさんさんと降り注ぐあったかい所で
 暮らしたい」というのが、多くのイギリス人の描く夢なのです。
 つまり、”to the sun”で「太陽を求めて」というニュアンス。

 ちなみに、「ブリジット・ジョーンズ」を初めとしたイギリスの
 小説や映画では、ポルトガル人と恋に落ちるって話が良くあって、
 それは彼らの皆美枝のあこがれを象徴しているんでしょう。

●対訳
 目標を短期・中期・長期の目標にわけることは一般的に有効である

 3) 太陽サンサンの外国で引退生活する−3-40年が現実的な線
   じゃないかな(長期的)