●本文
 Usually, the provider is required by law to advise a
 customer of what its charges and fees are before they sign up

●チェックポイント!
 ・usually 通常は
 ・provider 金融機関
 ・required もとめられる
 ・by law 法律で
 ・advise 告知する
 ・costomer 顧客
 ・charge and fee 料金

●対訳
 通常の場合、料金がどうなっているのかを契約前に顧客に
 告知するように金融機関は法律によって求められている

●英語「で」学ぶポイント
 昨日は生命保険会社の例を出しましたが、今日は金融機関一般。

 金融商品って内容が分かりにくいし、お金がからむものだけに
 消費者保護の観点から、法律によって事前の情報開示が求め
 られていることが多いものです。

 たとえば投資信託なんてその典型で、目論見書による事前の、
 そして運用報告書による事後の情報提供は必須事項。

 内部はまさに丸見えのスケスケ状態で、透明性は極めて高い
 ものです…

 といいつつ、「投資信託を買ったけどダマされた」みたいな話が
 後を絶たないのは、買い手の側にも問題があって、やっぱり
 知識武装をしなくちゃいけないんだよな、と思うのですが…

 いっそ、マネー教育を提供することを法律で必須事項にしちゃえ
 ばいいのでは?と思いますね。

  Financial providers should be required by law to provide
  money education.