●本文
 In particular, life companies have been criticised for some
 years now over the lack of transparency in some of their products.

●チェックポイント!
 ・in particular とくに
 ・life companies 生命保険会社
 ・criticised 批判される
 ・lack 不足
 ・transparency 透明性

●対訳
 とくに生命保険会社は、透明性が不十分な商品があることに
 ついてここ数年批判されてきた

●英語「で」学ぶポイント
 先週は、ちょっと難易度が高いながらも「保険シリーズ」を
 やったのが、ここで活きてきます。

 というのは、保険商品のコスト構造って、ブラックボックス
 化されていて分かりにくいんですってね。

 つまり、集めた保険料のうち、どのくらいが実際の保険金に
 回っていて、どのくらいが保険会社の人件費などのコストと
 して消えているかが分からない。極めて不明朗な会計だ、と。

 英文では、”transparency” 「トランスペアレンシー」という
 単語を押さえちゃいましょう。

 これは、情報開示がクリアにされてるという意味とともに、
 物理的に中のものが見えるという意味にも使われますが、
 いずれにしても訳語は「透明性」。

 コンプライアンスや規制などが厳しくなってくるこれからの
 時代、ますます目にすることが多くなるはずです。