●本文
 Delivery for clothes retailer;

 If shop-based, reliant on customers coming to you; having
 premises in a good location is critical

●チェックポイント!
 ・clothes retailer 服の小売業
 ・shop-based 店舗売りの場合
 ・reliant ○○ ○○に頼る
 ・premises お店
 ・location 場所
 ・critical 切実

●対訳
 服の小売業の提供形態;

 店舗売りの場合、お客さんが店に来てくれることに頼っているの
 で、いい場所に店を持つことは切実な問題である

●英語「で」学ぶポイント
 ”delivery”を見ている今回のシリーズ、今日は服のお店(小売業)を
 見てみましょう。

 イメージとしては、先週も書きましたが、ユニクロと言うよりもオ
 シャレなセレクトショップです。

 この場合、「提供形態」と言っても、大事なのはお客さんが来てく
 れることで、お店の立地条件がキモになります。

 そんな表現にあふれたのが今日の本文。

 ”location”は「ロケーション」、すなわち「場所」を指すのは多く
 の人が知っているでしょう。

 ”premises”は、あまり聞いたことがないかもしれませんが、お店と
 か自宅とか、自分の所有する土地を指します。ちょっとカタイ用語
 ですが、ぜひ覚えちゃってください。