●本文
It’s generally useful to divide aspirations into short,
medium and long-term goals.
It’s generally useful to divide aspirations into short,
medium and long-term goals.
3) retiring abroad to the sun – 30 or 40 years might be
more realistic (long term).
●チェックポイント!
・retiring 引退する
・abroad 外国で
・realistic リアリスティック
●英語「で」学ぶポイント
今日は問題から。
本文にある”to the sun”とはどういう意味でしょうか?
”the sun”は太陽だから、「太陽に向かって?」、まさか、
「太陽にほえろ!」じゃないだろうな…
なんて言うベタで古いネタはおいといて、正解はその直前に
ある”retire”に気づくと分かりますね。
そう、「引退後は太陽がさんさんと降り注ぐあったかい所で
暮らしたい」というのが、多くのイギリス人の描く夢なのです。
つまり、”to the sun”で「太陽を求めて」というニュアンス。
ちなみに、「ブリジット・ジョーンズ」を初めとしたイギリスの
小説や映画では、ポルトガル人と恋に落ちるって話が良くあって、
それは彼らの皆美枝のあこがれを象徴しているんでしょう。
●対訳
目標を短期・中期・長期の目標にわけることは一般的に有効である
3) 太陽サンサンの外国で引退生活する−3-40年が現実的な線
じゃないかな(長期的)