●本文
 Advances in IT have also had a great impact
 on the ways in which consumers can access financial
 products and on how providers interact with their customers.

●チェックポイント!
 ・advance 進歩
 ・impact インパクト
 ・consumer 消費者
 ・access アクセスする
 ・financial product 金融商品
 ・provider 金融機関
 ・interact やりとりする

●対訳
 ITの進歩はものごとのやり方にも大きなインパクトを
 与えた。それはつまり、消費者が金融商品にアクセス
 する方法であり、金融機関が顧客とやりとりをする方法である。

●英語「で」学ぶポイント
 今日は、”in which”を押さえちゃいましょう。文法用語
 では「関係代名詞」なんて呼ばれてて、聞くだけで頭が
 痛くなっちゃいそうですが、解決する秘策があります。

 ズバリ、”in which”が出てきたら、「それはつまり」と読み
 替えてみましょう。

 え?それだけ?関係代名詞って言うからには、どの言葉に
 かかる(修飾する)とか、読み解く必要は?

 と言う疑問もあろうかと思いますが、まずは、「それはつまり」
 でクリアして、”in which”以降が前の文のどこにかかるか、
 なんてのは上級編なので後からで充分です。

 逆に言えば、ネイティブだってそのくらいの軽さで使って
 いると言うこと。「…それはつまりね」ぐらいのニュアンスで
 捉えておいても間違いではありません。

 文法用語に邪魔されず、ぜひ気軽に読んでみてください。
 英語なんて、コミュニケーションのためのツールに過ぎない
 んですから。

お問い合わせ下さい

シンメトリー・ジャパン問合せ窓口

記事には書ききれなかった様々なノウハウをご紹介することができます。ご要望・ご質問をお問い合わせページよりご連絡ください。