●本文
Advances in IT have also had a great impact
on the ways in which consumers can access financial
products and on how providers interact with their customers.
●チェックポイント!
・advance 進歩
・impact インパクト
・consumer 消費者
・access アクセスする
・financial product 金融商品
・provider 金融機関
・interact やりとりする
●対訳
ITの進歩はものごとのやり方にも大きなインパクトを
与えた。それはつまり、消費者が金融商品にアクセス
する方法であり、金融機関が顧客とやりとりをする方法である。
●英語「で」学ぶポイント
今日は、”in which”を押さえちゃいましょう。文法用語
では「関係代名詞」なんて呼ばれてて、聞くだけで頭が
痛くなっちゃいそうですが、解決する秘策があります。
ズバリ、”in which”が出てきたら、「それはつまり」と読み
替えてみましょう。
え?それだけ?関係代名詞って言うからには、どの言葉に
かかる(修飾する)とか、読み解く必要は?
と言う疑問もあろうかと思いますが、まずは、「それはつまり」
でクリアして、”in which”以降が前の文のどこにかかるか、
なんてのは上級編なので後からで充分です。
逆に言えば、ネイティブだってそのくらいの軽さで使って
いると言うこと。「…それはつまりね」ぐらいのニュアンスで
捉えておいても間違いではありません。
文法用語に邪魔されず、ぜひ気軽に読んでみてください。
英語なんて、コミュニケーションのためのツールに過ぎない
んですから。