●本文
 Acts of Parliament have removed a lot of barriers and
 enabled institutions to broaden their services and
 move into new markets.

●チェックポイント!
 ・Acts of Parliament 法律
 ・remove 取り除く
 ・insititutions 金融機関
 ・broaden 拡げる

●対訳
 法律によって多くの規制が取り除かれ、金融機関がサービスの
 幅を拡げて新たなマーケットに参入できるようにした

●英語「で」学ぶポイント
 さあ、今日は規制緩和の話題。英語で一言で言うのなら”deregulation”と
 なりますが、ここでは、簡単な言葉、それこそ中学生にも分かるような
 言葉で説明することを学びましょう。

 英語に限らず日本語だって、「一見難しいことを易しい言葉で説明
 できる」って、ビジネスマンとしてとても大事なスキルですからね。
 とくにマネー業界は、「難しいことを難しい言葉で説明して
 どうすんの?」って人が多い気がします。

 さて、本文の英語が上手いところは、”enable”の使い方。

  ”enable ○○ to △△”

 で、「○○が△△することを可能にする」と言う表現になり、これを
 使うことによって、”Acts of Parliament”=「法律」という非人物の
 主語が活きてきます。
 [関連項目:「主語が非人物で長くなる」のが英語のクセって知ってた?]  http://tinyurl.com/y99xo33

 こう言うのって、読むと簡単そうに見えますが、自分で作文すると
 なかなか出てこないんです。日本語だと、主語はどうしても人物に
 なりがちなので。

 ぜひこれを自分のものとするために、今日の本文は口に出して読んで
 みるといいですね。それこそ、暗記しちゃうくらいに。

お問い合わせ下さい

シンメトリー・ジャパン問合せ窓口

記事には書ききれなかった様々なノウハウをご紹介することができます。ご要望・ご質問をお問い合わせページよりご連絡ください。