●本文
 In particular, life companies have been criticised for some
 years now over the lack of transparency in some of their products.

●チェックポイント!
 ・in particular とくに
 ・life companies 生命保険会社
 ・criticised 批判される
 ・lack 不足
 ・transparency 透明性

●対訳
 とくに生命保険会社は、透明性が不十分な商品があることに
 ついてここ数年批判されてきた

●英語「で」学ぶポイント
 先週は、ちょっと難易度が高いながらも「保険シリーズ」を
 やったのが、ここで活きてきます。

 というのは、保険商品のコスト構造って、ブラックボックス
 化されていて分かりにくいんですってね。

 つまり、集めた保険料のうち、どのくらいが実際の保険金に
 回っていて、どのくらいが保険会社の人件費などのコストと
 して消えているかが分からない。極めて不明朗な会計だ、と。

 英文では、”transparency” 「トランスペアレンシー」という
 単語を押さえちゃいましょう。

 これは、情報開示がクリアにされてるという意味とともに、
 物理的に中のものが見えるという意味にも使われますが、
 いずれにしても訳語は「透明性」。

 コンプライアンスや規制などが厳しくなってくるこれからの
 時代、ますます目にすることが多くなるはずです。

お問い合わせ下さい

シンメトリー・ジャパン問合せ窓口

記事には書ききれなかった様々なノウハウをご紹介することができます。ご要望・ご質問をお問い合わせページよりご連絡ください。