●本文
Delivery for clothes retailer;
Delivery for clothes retailer;
If shop-based, reliant on customers coming to you; having
premises in a good location is critical
●チェックポイント!
・clothes retailer 服の小売業
・shop-based 店舗売りの場合
・reliant ○○ ○○に頼る
・premises お店
・location 場所
・critical 切実
●対訳
服の小売業の提供形態;
店舗売りの場合、お客さんが店に来てくれることに頼っているの
で、いい場所に店を持つことは切実な問題である
●英語「で」学ぶポイント
”delivery”を見ている今回のシリーズ、今日は服のお店(小売業)を
見てみましょう。
イメージとしては、先週も書きましたが、ユニクロと言うよりもオ
シャレなセレクトショップです。
この場合、「提供形態」と言っても、大事なのはお客さんが来てく
れることで、お店の立地条件がキモになります。
そんな表現にあふれたのが今日の本文。
”location”は「ロケーション」、すなわち「場所」を指すのは多く
の人が知っているでしょう。
”premises”は、あまり聞いたことがないかもしれませんが、お店と
か自宅とか、自分の所有する土地を指します。ちょっとカタイ用語
ですが、ぜひ覚えちゃってください。