●本文
The break-even price is a price charged for a product which
exactly covers the costs of providing it.
The break-even price is a price charged for a product which
exactly covers the costs of providing it.
●チェックポイント!
・break-even price 損益分岐価格
・charged 課される
・exactly ちょうど
・prividing 提供する
●対訳
損益分岐価格とは、ある商品を提供するのにかかるコストを
ちょうどカバーする価格である
●英語「で」学ぶポイント
今日押さえておきたいのは”cover”と言う単語。実は昨日の文中にも
出てきてたけど、気づきました?
日本語だって「カバー」と言いますから、「何かを覆い隠す」という
意味なのですが、今回はちょっと特殊な使い方をされています。
「”price”が”cost”をカバーする」という表現で、価格がコストを
覆い隠す、ちょうど価格とコストが等しくなることを指すのです。
そう言われてみると、「カバー」には他にもいろいろ意味があって、
たとえばスポーツなんかでも、誰かのミスをみんなで挽回することを
カバーする、なんて言いますね。
一見単純な単語でも、マネーの世界の特殊な使い方を通じてみると
意外と知らなかった意味を持つことが分かる。それが、「マネーで英語」
の醍醐味の一つです…
なんて今日のメルマガを終わらせると、
「ちょ、ちょっと待った!”break-even”っていう表現、もうちょっと
ちゃんと知りたいんだけど」
なんて声がかかりそう。
そう、「損益分岐」というのは、実はビジネス上ではとてつもなく大事な
コンセプト。
答は、明日。お楽しみに!