●本文
 The break-even price is a price charged for a product which
 exactly covers the costs of providing it.

●チェックポイント!
 ・break-even price 損益分岐価格
 ・charged 課される
 ・exactly ちょうど
 ・prividing 提供する

●対訳
 損益分岐価格とは、ある商品を提供するのにかかるコストを
 ちょうどカバーする価格である

●英語「で」学ぶポイント
 今日押さえておきたいのは”cover”と言う単語。実は昨日の文中にも
 出てきてたけど、気づきました?

 日本語だって「カバー」と言いますから、「何かを覆い隠す」という
 意味なのですが、今回はちょっと特殊な使い方をされています。

 「”price”が”cost”をカバーする」という表現で、価格がコストを
 覆い隠す、ちょうど価格とコストが等しくなることを指すのです。

 そう言われてみると、「カバー」には他にもいろいろ意味があって、
 たとえばスポーツなんかでも、誰かのミスをみんなで挽回することを
 カバーする、なんて言いますね。

 一見単純な単語でも、マネーの世界の特殊な使い方を通じてみると
 意外と知らなかった意味を持つことが分かる。それが、「マネーで英語」
 の醍醐味の一つです…

 なんて今日のメルマガを終わらせると、

 「ちょ、ちょっと待った!”break-even”っていう表現、もうちょっと
  ちゃんと知りたいんだけど」

 なんて声がかかりそう。

 そう、「損益分岐」というのは、実はビジネス上ではとてつもなく大事な
 コンセプト。

 答は、明日。お楽しみに!

お問い合わせ下さい

シンメトリー・ジャパン問合せ窓口

記事には書ききれなかった様々なノウハウをご紹介することができます。ご要望・ご質問をお問い合わせページよりご連絡ください。